BY

GABRIEL SUNDUKIANZ

[Translated by F.B. Collins, B.S.]


DRAMATIS PERSONAE

OSSEP GULABIANZ, a merchant.
SALOME, his wife.
NATO, his daughter.
CHACHO, Ossep's aunt.
GEWO, a merchant, Ossep's friend.
ALEXANDER MARMAROW, a young official.
BARSSEGH LEPROINK, a merchant.
KHALI, his wife.
MOSI, Leproink's relative.
MICHO, shop-boy at Leproink's.
DARTSCHO, clerk at Leproink's.
MARTHA, Salome's friend.


Guests, an executor, his secretary, creditors, witnesses, and several servants.

The scene is Tiflis. The first and third acts take place in Ossep's house, the second in Barssegh's.


Well-furnished room with open door in centre and ante-room behind. To the left in foreground a window looking out upon a garden. To the right a sofa, in front of which is a table. To the left a tachta[35] with a ketscha[36] and several mutakas.[37] A side door.

[35] Broad, low sofa.

[36] Carpet.

[37] Long, round pillows.


SCENE I

Salome. Chacho.


SALOME [from back of stage]. You're welcome. Come, come, I beg of you. Dear aunt, how can I thank you for taking the trouble to come here!

CHACHO [covered by a tschadra[38] enters from the right of the ante-chamber]. Good-morning! [Taking off the tschadra.] Why did you send for me in such haste?

[Gives one end of the tschadra to Salome.

[38] A long veil, covering the head and upper part of the body.

SALOME [taking hold of one end of the tschadra]. Dear aunt, I am in such a desperate mood that if someone were to pierce my heart not a drop of blood would flow.

[While she is speaking they fold the tschadra.

CHACHO. So it seems that it cannot be managed?

SALOME. How could it be managed, dear aunt? They insist upon having 8,000 rubles. Ossep will not give so much. You know what a miser he is!

CHACHO. Yes, he is really odd.

SALOME. But, dear aunt, God would surely not allow an affair like this to come to nothing for the sake of 2,000 rubles. What, am I to let a man of such social position and such brilliancy escape me?

CHACHO. Great heaven, how can anyone be so obstinate!

SALOME. That is just why I begged you to come to us. Speak to Ossep about it, and perhaps your words will soften him.

CHACHO. I will talk with him; yes, indeed, I will talk to him. We cannot neglect a matter of such importance, my child. [Lays the tschadra under the tachta covering the ketscha and sits down on it.] Great heaven, how sore the pavement has made my feet!

SALOME [seating herself on a chair]. May God reward you, dear aunt! May the Holy Mother be a protectress for your children as you are now for my Nato.

CHACHO. Is not Nato my child also? Is she a stranger to me? I am altogether charmed with her beautiful form. But where is the child? Is she not at home?

SALOME. Yes, certainly; she is dressing. You understand, dear aunt, how you are to talk to him? Perhaps you will succeed with him. They expect the final answer to-day; this morning the young man's sister was here, and she may be here again any minute.

CHACHO. Don't be afraid, dear child. Calm yourself. Where is Ossep? What does he think about it?

SALOME. He is busy, but he will be here directly. He says, and insists upon it, that he will allow our daughter to marry no one but a business man.

CHACHO. He is right, my child; a good business man is worth much. Yes; is not one who has money in his pockets the best?

SALOME. Oh, how you talk! What business man is to be compared with Alexander Marmarow! Is there any business man worthy to untie his shoe-strings? His politeness alone is worth more than ten business men. Lately he honored us with a visit, and I was so fascinated with his manners! and beside he is still young; is handsome; is educated; has a good position and a good salary and will advance every day--everybody says so. Perhaps some day he will be governor.

CHACHO. That is all very well, dear Salome; but if the thing cannot be done, what then? One must submit, to some extent, to the head of the family. A good business man never suffers from hunger, and lives without wanting anything. I don't know what has gotten into your heads. Officials! always officials!

SALOME. You speak well, dear aunt, but Nato would not marry a business man at any price. I would thank God if she would. Would I be so stupid as not to be glad of it? The deuce take these times! This comes of too much study: the girls now mind neither father nor mother!

CHACHO. Yes; how the world has changed! The streams and the hills are the same, but the people are different! But, by the way, Salome, do you know what I have heard? They say that Leproink is trying for him also; is that true?

SALOME. Yes, yes, dear aunt, a lot of go-betweens go to his house. But God will surely not let a man like that become his son-in-law while my daughter is left to become the wife of a shopkeeper.

CHACHO. Who would have believed that this Barssegh would have worked himself up like that! Yet God be praised! Perhaps it is the times that bring it about. Yesterday or the day before he was a shop-boy at Basaschoma,[39] and now! I can picture him as he was then! He wore a tschocha[40] of green camelot with a narrow purple belt. The wadding stuck out at his elbows and his boots were mended in four places. Great piles of goods were loaded on the poor devil's shoulders. Many a time, with the yardstick in one hand, he came to our houses with whole pieces of calico and got a few pennies from us for his trouble. And now he is a man of some importance! Many's the time we gave him a cuff and sent him back and forth with his goods. And, Salome, do you know that he lied? God save us from such lies! But what could he do? One would die of hunger, to be sure, if one always told the truth.

[39] A bazaar in Tiflis.

[40] A long overcoat.

SALOME. Yes, yes, dear aunt, it is the same Barssegh--whom they all call "Wassil Matwejitsch" now.

CHACHO. What! have they turned Mathus, his father, into Matjewitsch? Who is good enough for them now? Many a time has the cobbler, Mathus, mended my shoes. His workshop was in the Norasch quarter. O good heavens, the world is upside down!



SCENE II


NATO [entering at right]. Mamma! O aunt, are you here, too?

[Hugs her and kisses her.

CHACHO. O my only treasure! [Kisses her.] How fresh and pretty you are! Where are you going? Are you going out when I have just come?

NATO. What are you saying, dear aunt? I will come back again immediately. I am only going to make a few purchases at the bazaar. [Turning to Salome] Dear mamma----

[They begin to speak together in a low tone.

CHACHO [aside]. Yes, yes, her father is right! [Aloud.] I will go and see what the children are doing [trying to rise]. Come here, you pretty rogue, and give me your hand. I feel exhausted.

[Nato helps her.

SALOME [offering her hand]. Let me help you, too.

CHACHO. May God give you health and a life as long as mine! [To Nato:] O my heart's angel--if only I have my wish and see you wear the bridal wreath!

SALOME. God grant it, dear aunt!

CHACHO. He will, he will, my child! [Going toward the entrance.] Good heaven! how old I have grown!

[Goes out at the left.



SCENE III


NATO. Don't keep me waiting, mamma.

SALOME. And won't a little less satisfy you? Why do you want so much all of a sudden?

NATO. But, dear mamma, please; I want it so much!

SALOME [putting her hand in her pocket]. I can never get away from you.

[Takes out her purse and looks for something in it.

NATO [holding out her hand]. You have it there, mamma.

SALOME. Have a little patience. [Takes out some money and gives it to her.] Take it! take it! though I know your father will scold about it.

NATO. But what can I do, when I need it so badly?

SALOME. Need it--nonsense! There is no end of your needs. [Pulling at Nato's hat.] How have you put your hat on again? And the flowers are all pulled apart.

[Arranges it.

NATO. Bah! what difference does that make?

SALOME. You're crazy! [Removes her veil.] How have you put on your veil? I must ever and eternally fix something on you!

NATO. You will make me too beautiful, mamma.

SALOME. Whether I make you beautiful or not, it will make no difference. You will be only the wife of a merchant.

NATO. Yes, yes, I have been expecting that!

SALOME. And you really think that your father will ask you?

NATO. And whom should he ask?

SALOME. Think what you will; he will not let his decision be altered by you. He says, "I will give her only to a business man."

NATO. Yes, yes, surely.

SALOME. By heaven!

NATO. Mamma, is what you say true?

SALOME. As true as the sun shines above you. He spoke of it again to-day.

NATO. It is decided, then?

SALOME. What am I to do if there is no other way out? You know we have not any too much money.

NATO. And you are going to make a shopkeeper's wife of me, so that everyone will laugh at me [ready to cry]; so that I shall be an object of scorn for all. And why have you had me so well educated? Have I learned Russian and French and piano-playing for a man of that sort? What does a shopkeeper want of a piano? Pickle-jars and butter-tubs are useful to him, but not my French! I am curious as to how he would speak to me: Moi aller, vous joli tu voir.

SALOME. Enough! enough! you wild girl!

NATO [crying]. It is out of the question, mamma. No, not for the world could I marry a business man! I will not have one! I would rather jump into the water than marry one! [Crying, she gives the money back.] Take it back! What do I need it for now? Why should I go out and make purchases? For whom, then?

[Takes off her mantle, flings her parasol aside, sits down on the sofa and begins to cry.

SALOME. O great heaven! is this not torture? I get it on both sides. [Turning to Nato:] Be still, you stupid girl!

NATO. For this I have learned so much; for this you have brought me up so grandly and given yourself so much trouble and care! [Weeping.] Is he, also, to take me walking on the boulevard? Is he to accompany me to the club and to the theatre?

[Sobbing.

SALOME. Be quiet! Enough! Give yourself no unnecessary heartache.

NATO [jumps up and embraces Salome]. Dear, dear mamma! dearest mamma, save me!

SALOME. Oh, rather would your mother be dead than to see this day!

NATO. Dear mamma, save me! save me, or I shall go into consumption! God is my witness!

SALOME [weeping]. The deuce take everything!

[Wipes away her tears.

NATO. Mamma, if you please, I would rather not marry at all. I will serve you here at home like a housemaid. Only make them stop this affair!

SALOME. That has already happened, my child.

NATO. Dear mamma, please do it.

SALOME. But I tell you, truly.

NATO. Is it really true?

SALOME. As true as the sun shines.

NATO [kissing Salome]. O my dear, dear mamma!

SALOME. At last I am rid of you. Your eyes are real tear-fountains. It would not have taken much more to make me cry, too.

NATO [laughing]. Ha! ha! ha!

SALOME. You can laugh now.

NATO. Ha! ha! ha! you gave me such a fright!

SALOME. You are terribly flighty. [Presses the money into her hand.] Here, take it; and do not be too long.

[Smoothes Nato's hair.

NATO [pulling herself away from her mother]. Very well, mamma.

[Taking her parasol and mantle.

SALOME. Wipe your eyes, I pray, or they will laugh at you!

NATO. They are quite dry; and what does anybody care about my eyes?

[Going.

SALOME. Come back soon; don't allow yourself to be delayed.

NATO. I will come back right away, dear mamma.

[Goes toward the right into the ante-room.



SCENE IV


SALOME [alone]. No, there is no other way out. Cost what it will, I shall accomplish what I want. Yes, I must, if I am ruined by it. Mother of God, plead for my Nato!

OSSEP [enters, right]. Where has Nato gone?

SALOME. Just across the way, to the store. She needed some music.

OSSEP. These are fine times for me! And a girl like this is to become a good citizen's wife! [Sits down on the sofa.

SALOME [coming near]. That is what I say, too, dear Ossep. [Lays hand on his shoulder.] Are you not sorry? Is it not too bad about her?

OSSEP. I am still more to be pitied; but who pities me? SALOME. Shall we really give her to a business man for a wife?

OSSEP. And what else? Is a merchant such a bad fellow? To judge by your words, I also am good for nothing; I who, day and night, worry myself to get you bread.

SALOME [embracing him]. How can you say such a thing, dear Ossep? Listen to me; are you not sorry for Nato? It would be quite different if she had been educated as I was.

OSSEP [smiling]. Hm! Then she would be the right sort.

SALOME [draws back her hand]. You are very polite, really! You laugh at poor me! Well, talk as you like, but finish this affair with Nato.

OSSEP. I have already finished it. What will you have of me?

SALOME. How, then? You will not give as much as they demand.

OSSEP. How can I give it when I have not so much?

SALOME [embracing him]. Dear Ossep, please do it.

OSSEP. But I cannot do it.

SALOME [still pleading]. If you love me only a little bit, you will do me this favor.

OSSEP. O woman! Can you not understand at all what yes and no mean? I tell you short and plain that I cannot afford to do it. My back is too weak to lift such a burden. A man can stretch out his feet in bed only as far as the covers reach. Isn't that true? Am I stingy? And would I be stingy toward my own child?

SALOME. But in this case no one asks whether we have it or not. Would it not be stupid to have such a lover for your daughter and not sacrifice everything for him? Others, indeed, have no great wealth, and yet give and are not called crazy.

OSSEP. Perhaps they have stolen money, since it is so easy for them to give it up. However, what is the use of so much talk? Take the cotton out of your ears and listen, for, I tell you, I have no money; and I repeat, I have no money. To-day or to-morrow I expect the conclusion of important business. If it is not completed, I am lost, body and soul. And you stand before me and torture me by asking me to do what is impossible!

SALOME. But why do you seem so angry? One cannot even open one's mouth before you.

[Seats herself sulking on the tachta.

OSSEP. Yes, I am angry. You women would exasperate an angel, let alone a man!

SALOME [reproachfully]. Just heaven! with my heart bleeding, I speak to you of our daughter and you are angry! You, then, are her father? Let us suppose I was dead: would it not be your sacred duty to provide for her future?

OSSEP. Am I not providing for her, you wicked woman? Have I not presented three or four young persons to you as sons-in-law? For that matter, they would still be very glad to take her. They are young, clever, and industrious, and, moreover, persons of our condition in life. But who can be reasonable and speak to you? You have got it into your head that Nato's husband shall be an official, and there you stick. It is not your daughter's future that makes your heart bleed, but your own ambition.

SALOME. What more can I say to you? Are they, then, your equals? Who are they, properly speaking? Who are their parents?

OSSEP [springing up]. And who are you, then? Whose daughter, whose wife are you? Perhaps you are descended from King Heraclius; or perhaps you are the wife of a prince!

SALOME. How the man talks! Were your parents of better rank than mine? What? Say!



SCENE V

Chacho.


CHACHO [enters, left]. What's all this noise about?

OSSEP. O aunt, you are here?

CHACHO. Yes, it is I, as I love and live. How are you, my son?

OSSEP. Pretty well, thank God. And how are you, aunt?

CHACHO. My dear son, I am very feeble. But what is going on here? They must have heard your voices in the street.

SALOME. Do you not know that married people often have little quarrels?

CHACHO. That I know a hundred times better than you. And only a blockhead takes a dispute between man and wife seriously. That is true; but that you two have already had time to get used to each other is also true.

OSSEP. Sit down, dear aunt. Tell me, rather, whether a wagon can be moved when one ox pulls to the right and the other to the left.

CHACHO. It will not stir from its place any more than I will now. [Sits down with legs planted firmly.] What can move me away from here?

OSSEP. Now, is it not true? One must help the other, for one alone cannot accomplish much, be he ever so strong and ready to work.

SALOME. Oh, yes! and you are the one ready to work and I am the lazy one, I suppose.

OSSEP. For heaven's sake, do not fly into a passion like that!

CHACHO [to Salome]. That was nothing more than a figure of speech. Who is accusing you of laziness?

OSSEP [sitting down]. Tell me, can we count ourselves among those persons who can give their daughter 10,000 rubles for a dowry? Are we able to do that?

SALOME. Eight thousand is surely not 10,000.

OSSEP. Both are too much for me.

SALOME. Oh, it is all the same to me; it is not for myself; it is for your daughter.

[Sits down, ready to cry, upon the sofa.

OSSEP. It is a beautiful thing, the way you look out for your daughter; but everything has its time and place. We have, remember, two other daughters to provide for.

CHACHO. Dear Ossep, why are you so obstinate?

OSSEP. I am not obstinate; but you two are. Yes, you are obstinate, and will pay no attention at all to what I say.

CHACHO. Since when have you become such a niggard? You should have economized when you gave the sasandars[41] something like ten rubles for a fee.

[41] Musicians.

OSSEP. Those times have passed and won't come back again, dear aunt. At that time I was able to do it; but not now. Trade is dull and my business is going badly.

CHACHO. Possibly with your enemies, dear son; but there is nothing the matter with your business.

OSSEP [aside]. There you have it! They insist that I let them inspect my books. [Aloud.] Do you know, what, aunt? What I say I first consider, for I do not like to speak to no purpose. If that young man pleases you and my daughter, and you will have him at all hazards, I have nothing against it. So therefore go to him; and if you can settle the affair with 6,000 rubles, do it. I will gladly make the best of it; but mind, this is my last word, and if you hang me up by the feet, I will not add a single shilling.

CHACHO. What has come over you, Ossep? If you are willing to give 6,000 rubles, you will surely not let the whole thing go to pieces for the sake of 500 or 1,000 more?

OSSEP. Do you know what, aunt? Even if a voice from heaven were to demand it of me, that is my last word. Even if you flayed me alive, I would not give another shilling.

CHACHO. Do not excite yourself, dear son. Let us first see. Perhaps it can be settled with 6,000 rubles.

OSSEP. Yes, to that even I say yes.

SALOME. If a man can give 6,000, he can surely give 1,000 or 2,000 more. Why do you fret yourself unnecessarily?

OSSEP [aroused]. God deliver me from the hands of these women! They say that one woman can get the best of two men; and here I am alone and fallen into the hands of two of you. Where, then, have you discovered this confounded fellow of a son-in-law? That comes of his visits. What has he to do with us? We are entirely different kind of people. [To Salome:] He is neither your brother nor your cousin; why, then, does he come running into our house? I believe he has been here as many as three times. I decline once and for all his visits. May his foot never cross my threshold!

CHACHO. Do not get excited, my son. Do not be vexed.

OSSEP. Now, aunt, you come so seldom to our house, and just to-day you happen in: how does that come?

CHACHO. If you are so vexed about my visit, go down in the cellar and cool yourself off a little.

OSSEP. I am a man; do you understand me? If I tell you that I can give no more, you should believe me.

CHACHO. We believe it, truly; we believe it, but we must say to you, nevertheless, that the dowry that a man gives his daughter means a great deal. It does not mean buying a house, when it is laudable to be economical. No; where the dowry is concerned, a man must think neither of his pocket nor of his money-box. You were acquainted with Jegor? Did he not sell his last house and afterward lived like a beggar to give his daughter a proper dowry? When he died, was there not money for his burial? That you know yourself very well. Are you any poorer than he, that you grumble like a bear about 2,000 rubles?

OSSEP. O great Heavens! they will bring me to despair yet. Isn't this a punishment of Providence, to bring up a daughter, spend a lot of money on her education, and when you have done everything, then hang a bag of gold around her neck, so that she may find someone who is kind enough to take her home with him? A pretty custom!

SALOME. Against the manners and customs of the world you can do nothing, however.

OSSEP. The devil take your manners and customs! If you hold so fast to old ways, then stick to all of them. Is it an old custom to wear, instead of Georgian shoes, little boots--and with men's heels, too? And that a girl should be ashamed to go with her own people and should walk around on the arm of a strange young man: is that also one of the good old customs? Where can we find anything of the good old manners and customs of our fathers, in the living or eating or housekeeping, or in the clothing, or in balls and society? What! was it so in old times? Do you still talk about old manners and customs? If once we begin to live after the new fashion, let us follow it in all things. Why do we still need to have bedclothes for twenty-four beds for guests? Why do we use the old cupboard and cake-oven and sofa-cover? Why does one not visit a mother with a young baby and stay whole months with them? Why does one invite 100 persons to a wedding and give funeral feasts and let eighty women mourners come and howl like so many dervishes? And what is that yonder [points to the furniture]? That one is old-fashioned and the others new-fashioned. If we can have one kind, why do we use the other? [Silent awhile.

SALOME. Well, well! don't be angry! So you will give 6,000 rubles--you have promised it. What is lacking I will procure.

OSSEP. You will procure it? Where, then, will you get it? Not some of your own dowry, I hope.

SALOME. I had no dowry. Why do you tease me with that? No, everything I have I will sell or pawn. The pearls, my gold ornaments, I will take off of my katiba. The gold buttons can be melted. My brooch and my necklace, with twelve strings of pearls, I will also sell; and, if it is necessary, even the gold pins from my velvet cap must go. Let it all go! I will sacrifice everything for my Nato. I would give my head to keep the young man from slipping through my hands.

[Exit hastily at left.



SCENE VI

Ossep. Chacho.


OSSEP. Have you ever seen anything like it, aunt? I ask you, aunt, does that seem right?

CHACHO. My son, who takes a thing like that to heart?

OSSEP. She is obstinate as a mule. Say, does she not deserve to be soundly beaten, now?

CHACHO. It only needed this--that you should say such a thing! As many years as you have lived together you have never harmed a hair of her head; then all of a sudden you begin to talk like this. Is that generous?

OSSEP. O aunt! I have had enough of it all. Were another man in my place, he would have had a separation long ago. [Sits down.] If she sees on anyone a new dress that pleases her, I must buy one like it for her; if a thing pleases her anywhere in a house, she wants one in her house; and if I don't get it for her she loses her senses. It is, for all the world, as though she belonged to the monkey tribe. Can a man endure it any longer?

CHACHO. The women are all so, my son. Why do you fret yourself so much on that account?

OSSEP. Yes, yes; you have the habit of making out that all women are alike--all! all! If other people break their heads against a stone, shall I do the same? No; I do what pleases myself, and not what pleases others.

CHACHO. Ossep, what nonsense are you talking? As I was coming here, even, I saw a laborer's wife so dressed up that a princess could hardly be compared with her. She had on a lilac silk dress and a splendid shawl on her head, fine, well-fitting gloves, and in her hand she held a satin parasol. I stood staring, open-mouthed, as she passed. Moreover, she trailed behind her a train three yards long. I tell you my heart was sad when I saw how she swept the street with that beautiful dress and dragged along all sorts of rubbish with it. I really do not see why they still have street-sweepers. It was a long time before I could turn my eyes from her, and thought to myself, Lord, one can't tell the high from the low nowadays! And what can one say to the others if a laborer's wife puts on so much style?

OSSEP. I said that very thing. I have just spoken of it. A new public official has just arrived. She sees that others want to marry their daughters to him, and she runs, head first, against the wall to get ahead of them.

CHACHO. You are really peculiar. You have, you say, not enough money to provide a dowry for your daughter, and yet you brought her up and educated her in the fashion. For what has she learned to play the piano, then? Consider everything carefully.

OSSEP. Devil take this education! Of what good is this education if it ruins me? Is that sort of an education for the like of us? Ought we not to live as our fathers lived and stay in our own sphere, so that we could eat our bread with a good appetite? What kind of a life is that of the present day? Where is the appetizing bread of earlier times? Everything that one eats is smeared with gall! For what do I need a salon and a parlor, a cook and a footman? If a man stretches himself too much in his coat the seams must burst!

CHACHO. If you don't want to have all those things can't you manage the house another way? Who is to blame for it?

OSSEP. Have I managed it so? I wish he may break his neck who brought it all to pass! I haven't done it; it came of itself, and how it happened I don't know Oftentimes when I look back over my early days I see that things were very different twenty years ago. It seems to me I have to live like an ambassador! [Stands up.] We are all the same, yes, we all go the same pace. Wherever you go you find the same conditions, and no one questions whether his means permit it. If a man who has 10,000 rubles lives so, I say nothing; but if one with an income of 1,000 rubles imitates him, then my good-nature stops. What are the poorer people to learn from us if we give them such an example? Weren't the old times much better? In a single darbas[42] we all lived together; three or four brothers and their families. We saved in light and heat, and the blessing of God was with us. Now in that respect it is wholly different. If one brother spends fifty rubles, the other spends double the sum, so as not to be behind him. And what kind of brothers are there now, as a rule? And what kind of sisters and fathers and mothers? If you were to chain them together you could not hold them together a week at a time. If it is not a punishment from God, I don't know what is.

[42] Hall.

CHACHO. My dear Ossep, why do you revive those old memories? It gives me the heartache to recall those old times. I remember very well how it was. In the room stood a long broad sofa that was covered with a carpet. When evening came there would be a fire-pan lighted in the middle of the room and we children would sit around it That was our chandelier. Then a blue table-cloth was spread on the sofa and something to eat, and everything that tasted good in those days was placed on it. Then we sat around it, happy as could be: grandfather, father, uncle, aunt, brothers, and sisters. The wine pitcher poured out sparkling wine into the glasses, and it wandered from one end of the table to the other. Many times there were twenty of us. Now if for any reason five persons come together in a room one is likely to be suffocated. [Points to the ceiling.] With us there was an opening for smoke in the ceiling that was worth twenty windows. When it became bright in the morning the daylight pressed in on us, and when it grew dark the twilight came in there, and the stars glimmered through. Then we spread our bed-things out, and we went to sleep together with play and frolic. We had a kettle and a roasting-spit in the house, and also a pot-ladle and strainer, and the men brought in the stock of provisions in bags. Of the things they brought, one thing was as appetizing as the other. Now, it seems the cooks and servants eat all the best bits. God preserve me from them! Our homes are ruined by the new ways!

OSSEP. Do you know what, aunt? I wager it will not be long before the whole city is bankrupt. On one side extravagance and the new mode of life will be to blame, and on the other our stupidity. Can we go on living so? It is God's punishment, and nothing more. You will scarcely believe it when I tell you that I pay out ten rubles every month for pastry for the children alone.

CHACHO. No! Reduce your expenses a little, my son. Retrench!

OSSEP. That is easily said. Retrench, is it? Well, come over here and do it. I would like to see once how you would begin. Listen, now! Lately I bought a pair of children's shoes at the bazaar for three abaces.[43] The lad threw them to the ceiling. "I want boots at two and a half rubles," said the six-year-old rascal. He was ready to burst out crying. What could I do but buy new ones? If others would do the same I could let the youngster run in cheap boots. How can one retrench here? Twenty years, already, I have struggled and see no way out. To-day or to-morrow my head will burst, or I may beat it to pieces against a stone wall. Isn't it an effort at retrenchment when I say that I cannot afford it? but with whom am I to speak here? Does anyone understand me? Yes, reduce your expenses!

[Goes toward the ante-room to the right and meets Nato with four sheets of music in her hand.

[43] Abace--20 kopecks.



Scene VII

Nato, Ossep, Chacho.


OSSEP. Yes, yes, reduce your expenses!

CHACHO. Little girl, how quickly you have come back!

NATO. I did not go far, aunt.

CHACHO. What have you in your hand, sweetheart?

NATO. I have bought some new music.

OSSEP [stepping up to them]. Yes, yes, retrench! [Taking a sheet of music out of her hand.] What did you pay for this?

NATO. Four abaces.

OSSEP. And for this [taking another]?

NATO [looking at it]. Six abaces.

OSSEP [taking a third]. And for this?

NATO [fretfully]. One ruble and a half.

OSSEP [taking the last]. And certainly as much for this?

NATO. No, papa; I paid two rubles and a half for that.

OSSEP [angrily]. And one is to economize! Am I to blame for this? What have you bought four pieces for? Was not one or two enough?

NATO [frightened]. I need them.

OSSEP [still more angrily]. Tell me one thing--is this to be endured? If she could play properly at least, but she only drums two or three pieces and says she can play. I cannot play myself, but I have heard persons who played well. They could use these things, but not we. I wish the devil had the man who introduced this! [Throws the music on the floor.] I'll cut off my hand if she can play properly.

CHACHO. There, there, stop, now!

OSSEP. Whatever she tries to do is only half done: music, languages--she has only half learned. Tell me, what can she do? Is she able to sew anything? or to cut out a dress for herself? Yes, that one seems like a European girl! Ha! ha! Five times I have been in Leipsic, and the daughter of the merest pauper there can do more than she can. What have I not seen in the way of needlework! I gaped with admiration. And she cannot even speak Armenian properly, and that is her mother tongue! Can she write a page without mistakes? Can she pronounce ten French words fluently? Yes, tell me, what can she do? What does she understand? She will make a fine housekeeper for you! The man who takes her for his wife is to be pitied. She be able to share with him the troubles of life! Some day or other she will be a mother and must bring up children. Ha, ha! they will have a fine bringing-up! She is here to make a show; but for nothing beside! She is an adept at spending money. Yes, give her money, money, so that she can rig herself out and go to balls and parties! [Nato cries.] Can I stand this any longer? Can I go on with these doings? Retrench, you say. What is this [taking a corner of Nato's tunic in his hand]? How is this for a twelve-story building? Does it warm the back? How am I to reduce expenses here? And if I do it, will others do it also? I'd like to see the man who could do it!

[Nato still crying.

CHACHO. Do all these things you have said in my presence amount to anything? You yourself said that you troubled yourself little about what others did. What do you want, then? Why should you poison the heart of this innocent girl?

[All are silent awhile.

OSSEP [lays his hand on his forehead and recovers himself.] O just heaven, what am I doing? I am beside myself. [Goes up to Nato.] Not to you, not to you, my Nato, should I say all this! [Embraces her.] No, you do not deserve it; you are innocent. We are to blame for all. I am to blame, I! because I imitated the others and brought you up as others brought up their daughters. Don't cry! I did not wish to hurt you. I was in bad humor, for everything has vexed me to-day, and unfortunately you came in at the wrong moment. [Picks up the music and gives it to her.] Here, take the music, my child. [Embraces her again.] Go and buy some more. Do what you wish everywhere, and be behind no one. Until to-day you have wanted nothing, and, with God's help, you shall want nothing in the future.

[Kisses her and turns to go.

CHACHO. Now, Ossep, think it over; come to some decision in the matter.

OSSEP. I should like to, indeed; but what I cannot do I cannot do.

[Goes off at the right.



SCENE VIII

Nato, Chacho, then Salome.


NATO [falling sobbing in Chacho's arms]. O dear, dear aunt.

CHACHO. Stop; don't cry, my dear, my precious child. It is indeed your father. Stop; stop, Salome.

SALOME [coming in smiling]. Dear aunt, I have arranged everything. [Stops.] What is this now? Why are you crying?

[Nato wipes away her tears and goes toward the divan.

CHACHO. You know her father, don't you? He has been scolding her, and has made her cry.

SALOME. If her father has been troubling her, then I will make her happy again. Nato, dear, I have betrothed you. [Nato looks at her in wonderment.] Yes, my love, be happy--what have you to say about it? Mr. Alexander Marmarow is now your betrothed.

NATO. Is it really true, mamma dear?

CHACHO [at the same time]. Is it true?

SALOME. It is true, be assured.

NATO [embracing Salome]. O my dear, dear mother.

SALOME [seizing her daughter and kissing her]. Now I am rid of my worries about you. I hope it will bring you joy. Go and put on another dress, for your betrothed is coming.

NATO. Now?

SALOME. Certainly, at once. You know, I presume, that you must make yourself pretty.

NATO [happy and speaking quickly]. Certainly. I will wear the white bar鑗e with blue ribbons, the little cross on black velvet ribbon, and a blue ribbon in my hair. [Hugs Chacho.] O my precious auntie!

CHACHO [embracing and kissing her]. May this hour bring you good-fortune! I wish it for you with all my heart.

NATO [hugging and kissing Salome again]. O you dear, you dearest mamma. [Runs out of the room.



SCENE IX

Salome. Chacho.


CHACHO. What does all this mean? Am I dreaming or am I still awake?

SALOME. What are you saying about dreams? His sister Champera was here, and about five minutes later he himself came. They live very near here.

CHACHO. If it was arranged so easily, why have you wrangled and quarrelled so much?

SALOME [in a whisper]. But what do you think, aunt? I have arranged the affair for 7,000 rubles, and I have had to promise his sister 200 rubles beside.

CHACHO. May I be struck blind! And you have done this without Ossep's knowing it?

SALOME [whispering]. He will not kill me for it, and let him talk as much as he will. It could not go through otherwise. Get up and let us go into that room where Ossep will not hear us. [Helps her to rise.

CHACHO. O just heaven! What women we have in these days!



SCENE X


OSSEP [alone, buckling his belt and holding his cap in his hand, comes in through the right-hand door, stands awhile in deep thought while he wrings his hands several times]. Give me money! Give me money! I would like to know where I am to get it. It is hard for me to give what I have promised. And what if it cannot be arranged for that sum? Am I, then, to make a mess of this!--I who have always been willing to make any sacrifice for my children? It must, indeed, lie in this--that the suitor does not please; for I could not find 2,000 to add to the 6,000 that I have promised. Yes, that's it! The man is not the one I want for her. If he were an ordinary fellow, he would not treat with me. At any rate, what he is after will show itself now; yes, we shall soon see what kind of man he is! Up to this day I have always kept my word, and the best thing I can do is to keep it now.

Enter Gewo.

OSSEP [meeting him as he enters from the right]. Oh, it is you, dear Gewo! What brings you to our house? [Offering him his hand.] I love you; come again, and often!

GEWO. You know well that if I had not need of you, I would not come.

OSSEP. How can I serve you? Pray, sit down.

GEWO [seating himself]. What are you saying about serving? Do you think that this confounded Santurian has--

OSSEP [interrupting him anxiously]. What has happened?

GEWO. The dear God knows what has happened to the fellow!

OSSEP. But go on, what has happened?

GEWO. What could happen? The fellow has cleared out everything.

OSSEP [disturbed and speaking softly]. What did you say, Gewo? Then I am lost, body and soul; then I am ruined!

GEWO. I hope he will go to the bottom. How is one to trust any human being nowadays? Everyone who saw his way of living must have taken him for an honest man.

OSSEP [softly]. You kill me, man!

GEWO. God in heaven should have destroyed him long ago, so that this could not have happened. But who could have foreseen it? When one went into his store everything was always in the best order. He kept his word, paid promptly when the money was due; but what lay behind that, no one knew.

OSSEP. I have depended on him so much. What do you say, Gewo? He owes me 10,000 rubles! I was going to satisfy my creditors with this sum. To-morrow his payment was due, and the next day mine. How can I satisfy them now? Can I say that I cannot pay them because Santurian has given me nothing? Am I to be a bankrupt as well as he? May the earth swallow me rather!

GEWO. I wish the earth would swallow him, or rather that he had never come into the world! I have just 2,000 rubles on hand; if you wish I will give them to you to-morrow.

OSSEP. Good; I will be very thankful for them. But what do you say to that shameless fellow? Have you seen him? Have you spoken with him?

GEWO. Of course. I have just come from him.

OSSEP. What did he say? Will he really give nothing?

GEWO. If he does not lie, he will settle with you alone. Let the others kick, he said. Go to him right off, dear Ossep. Before the thing becomes known perhaps you can still get something out of him.

OSSEP. Come with me, Gewo. Yes, we must do something, or else I am lost.

GEWO. The devil take the scoundrel!



SCENE XI


SALOME [coming in from the left]. May I lose my sight if he is not coming already. He is already on the walk. [Looking out of the window and then walking toward the entry.] How my heart beats!

[Goes into the ante-room. Alexander appears at the window and then at the door of the ante-room.]

Alexander enters.

SALOME [at the door]. Come; pray come in. [Offers her hand.] May your coming into our house bring blessings!

ALEXANDER [making a bow]. Madame Salome [kisses her hand], I am happy that from now on I dare call myself your son.

SALOME [kissing him on the brow]. May God make you as happy as your mother wishes. Please, please sit down! Nato will be here immediately.

[They sit down.

ALEXANDER. How are you, Madame Salome? What is Miss Natalie doing? Since that evening I have not had the pleasure of seeing her.

SALOME. Thank you, she is very well. The concert that evening pleased me exceedingly. Thank heaven that so good a fashion has found entrance among us. In this way we have a perfect bazaar for the marriageable girls, for had not this concert taken place where would you two have found an opportunity to make each other's acquaintance? Where else could you have caught sight of each other?

ALEXANDER. Dear lady, Miss Natalie must please everybody without concerts, and awaken love in them. Oh, how I bless my fate that it is my happy lot to win her love!

SALOME. And my Nato pleases you, dear son-in-law?

ALEXANDER. Oh, I love her with all my heart, dear madame!

SALOME. If you love her so much, dear son, why did you exact so much money? For the sake of 1,000 rubles this affair almost went to pieces. Your sister Champera swore to me that if we did not give 1,000 rubles more you would this very day betroth yourself to the daughter of Barssegh Leproink.

ALEXANDER. I wonder, Madame Salome, that you should credit such things. I marry Leproink's daughter! I refuse Miss Natalie on her account! forget her beautiful black eyes and her good heart, and run after money! Would not that be shameful in me! I must confess to you freely, dear madame, that my sister's way of doing things is hateful to me. Fi mauvais genre! But let us say no more about it. If only God will help us to a good ending!

SALOME. God grant that neither of you may have anything to regret!--[rising] I will come back immediately, dear son-in-law; I am only going to see what is keeping Nato. [Alexander also rises.] Keep your seat, I beg of you. How ceremonious you are! I will come right back.

[Exit right.



SCENE XII


ALEXANDER [alone.] At last my burning wish is fulfilled! Now I have both a pretty wife and money. Without money a man is not of the least importance. Let him give himself what trouble he may, if he has no money, no one will pay any attention to him. I have made only one mistake in the business. I have been in too much of a hurry. If I had held out a little longer they would have given me 8,000 rubles; now I must be satisfied with 7,000. Still, what was to be done? It would not have gone through otherwise; and for that matter, I may, perhaps, somehow make up for it in other ways. In any case, I stand here on a fat pasture-land where they seem to be pretty rich. The principal thing is that I should make myself popular among them, then I shall have succeeded in getting my fill out of them. Ha, ha, ha! How they worry themselves! Yes, the whole office will be in an uproar to-morrow. [With affected voice:] "Have you heard the news? Marmarow is engaged, and has received 7,000 rubles dowry. And such a beautiful girl! Such a lovely creature!" [Clucking with his tongue and changing his voice:] "Is it possible!" [In his own voice:] Charming, charming, Marmarow! [Looking at his clothing:] Chic! A true gentleman am I! Yes, I am getting on. I must now think only of to-morrow and the next day, and how to get on further. The principal thing is for a man to know the value of money, for without money nothing can be undertaken. First, I shall have the interest on my capital; then my salary, and last some hundred rubles beside. That makes 3,000 or 4,000 rubles a year. If I lay aside 1,000 rubles every year, I have in seven or eight years 10,000; in fifteen years double that, and so on. Yes, Monsieur Marmarow, you understand it! Be happy, therefore, and let the others burst with envy.

Salome and Nato enter at the right, Salome holding Nato's hand.

ALEXANDER. Miss Natalie, the whole night long I thought only of you! [Kisses her hand.]

SALOME. Kiss her on the cheek and give her the engagement ring.

ALEXANDER. Oh, you are the sun of my existence! [Draws a ring from his finger and gives it to Natalie.] From now on you are mine. Please! [Kisses her.]

SALOME. Be happy and may you reach old age together. [Kisses Alexander; then Nato.] God bless you, my children. Sit down, I pray you, Alexander [pointing to the sofa on which Alexander and Nato sit down]. Your father will soon be here. [Walks to and fro in joyful excitement.]

ALEXANDER [looking at Nato]. Dear Natalie, why are you so silent? Let me hear your sweet voice, I beg of you.

NATO. I am speechless, Monsieur Marmarow.

ALEXANDER. Monsieur!

NATO. Dear Alexander.

ALEXANDER [seizing her hand]. So! That sounds much sweeter! [Kisses her hand.]

Enter Chacho.

SALOME. Come in, dear aunt.

CHACHO. Such a thing has never happened to me before! Could you not wait till the man of the house arrived?

SALOME. Oh, it is all the same; he will be here soon enough. Give them your blessing, I beg of you.

CHACHO. May God bestow all good things upon you. May heaven grant the prayer of me, a sinner. [Alexander and Nato stand up.] May you have nothing to regret. May you flourish and prosper and grow old together on the same pillow. [Ossep comes to the door and stands astonished.]

CHACHO [continuing]. God grant that your first may be a boy! Love and respect each other! May the eye of the Czar look down on you with mercy! [Sees Ossep.] Let the father now offer you his good wishes.

SALOME. Dear Ossep, congratulate your daughter.

NATO. Dear papa!

[Goes up to Ossep and kisses his hand. Ossep stands motionless.

ALEXANDER [seizing Ossep's hand]. From now on, dear father, count me among your children. [Turning to Nato offended:] What is this?

SALOME. Don't be impolite, Ossep.

CHACHO. What has happened to you, Ossep?

ALEXANDER [to Salome]. I understand nothing of this. [To Ossep:] My father, you seem dissatisfied.

OSSEP [recovering himself]. I dissatisfied! No--yes--I am dizzy.

ALEXANDER [offering him a chair]. Sit down, I pray, my father.

OSSEP [to Alexander]. Do not trouble yourself. It is already passed.

SALOME. Can one meet his son-in-law like that? And such a son-in-law, beside! Say something, do.

OSSEP. What shall I say, then? You have consummated the betrothal. God grant that all will end well. [To Alexander:] Please be seated.

ALEXANDER. My father, when do you wish the betrothal to be celebrated?

OSSEP. That depends upon you. Do as you wish.

ALEXANDER. I will invite twenty persons and bring them with me. My superiors I must invite also; it would not do to omit them.

OSSEP. Do as you see fit.

ALEXANDER [to Salome]. Perhaps he is angry with me. If there is any reason for it, pray tell me now.

SALOME. What are you saying? That cannot be!

[They move away a little and speak softly together.

OSSEP [on the other side of the stage to Chacho]. You Godforsaken! Could you not wait a moment?

CHACHO. What is the matter now?

OSSEP. Only God in heaven knows how I stand! Think of it! Santurian has failed.

CHACHO. Great heaven!

ALEXANDER [offering Nato his arm]. Something must have happened!

[They go off at the left, Salome following.

OSSEP. Righteous God, why dost thou punish me thus?

SALOME [returning to Ossep]. Do with me as you will, but it could not have been helped. I have promised him 7,000 rubles as dowry, [Turning to Chacho as she leaves the room:] Pray come with me, aunt. You come, too, Ossep.

[Exit Salome.



SCENE XIII


OSSEP [much excited]. What do I hear? Has she spoken the truth? Do you hear? Why do you not answer me? Why are you silent? [Still more excited.] It is true, then! Yes, yes, I see that it is true! O God, let lightning strike this unlucky house that we may all die together. I have just lost an important sum and come home to prevent further negotiations. And see there!

CHACHO. I am to blame for it. Do not get excited. I will add 1,000 rubles to it, if need be, from the money I have laid by for my burial.

OSSEP. From your burial money? Have I already fallen so low that I must ask alms? Keep your money for yourself! I do not want it. Drop that complaint also, for I am still rich, very rich. How can it injure me that Santurian has failed? I stand here firm and unshakable, and have inexhaustible money resources. [Tearing his hair.] O God! O God! [Walks to and fro excitedly.] Now I will go and wish my son-in-law joy. Yes, I must go so that I shall not make myself ridiculous to him. The man is a government official!

[Exit right, laughing bitterly.

CHACHO. Gracious heaven, be thou our saviour and deliverer.

CURTAIN.