AS-SAAFFAT (THOSE WHO SET THE RANKS, DRAWN UP IN RANKS)
Total Verses: 182
Revealed At: MAKKA

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

037.001 Y: By those who range themselves in ranks,

P: By those who set the ranks in battle order

S: I swear by those who draw themselves out in ranks

037.002 Y: And so are strong in repelling (evil),

P: And those who drive away (the wicked) with reproof

S: Then those who drive away with reproof,

037.003 Y: And thus proclaim the Message (of Allah)!

P: And those who read (the Word) for a reminder,

S: Then those who recite, being mindful,

037.004 Y: Verily, verily, your Allah is one!-

P: Lo! thy Lord is surely One;

S: Most surely your Allah is One:

037.005 Y: Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!

P: Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.

S: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.

037.006 Y: We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-

P: Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;

S: Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

037.007 Y: (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,

P: With security from every froward devil.

S: And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.

037.008 Y: (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,

P: They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side,

S: They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,

037.009 Y: Repulsed, for they are under a perpetual penalty,

P: Outcast, and theirs is a perpetual torment;

S: Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,

037.010 Y: Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.

P: Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.

S: Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.

037.011 Y: Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

P: Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay.

S: Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

037.012 Y: Truly dost thou marvel, while they ridicule,

P: Nay, but thou dost marvel when they mock

S: Nay! you wonder while they mock,

037.013 Y: And, when they are admonished, pay no heed,-

P: And heed not when they are reminded,

S: And when they are reminded, they mind not,

037.014 Y: And, when they see a Sign, turn it to mockery,

P: And seek to scoff when they behold a portent.

S: And when they see a sign they incite one another to scoff,

037.015 Y: And say, "This is nothing but evident sorcery!"

P: And they say: Lo! this is mere magic;

S: And they say: This is nothing but clear magic:

037.016 Y: "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)?"

P: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?

S: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

037.017 Y: "And also our fathers of old?"

P: And our forefathers?

S: Or our fathers of yore?

037.018 Y: Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."

P: Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.

S: Say: Aye! and you shall be abject.

037.019 Y: Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!

P: There is but one Shout, and lo! they behold,

S: So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.

037.020 Y: They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"

P: And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.

S: And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.

037.021 Y: (A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"

P: This is the Day of Separation, which ye used to deny.

S: This is the day of the judgment which you called a lie.

037.022 Y: "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-"

P: (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship

S: Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship

037.023 Y: "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!"

P: Instead of Allah, and lead them to the path to hell;

S: Besides Allah, then lead them to the way to hell.

037.024 Y: "But stop them, for they must be asked:"

P: And stop them, for they must be questioned.

S: And stop them, for they shall be questioned:

037.025 Y: "'What is the matter with you that ye help not each other?'"

P: What aileth you that ye help not one another?

S: What is the matter with you that you do not help each other?

037.026 Y: Nay, but that day they shall submit (to Judgment);

P: Nay, but this day they make full submission.

S: Nay! on that day they shall be submissive.

037.027 Y: And they will turn to one another, and question one another.

P: And some of them draw near unto others, mutually questioning.

S: And some of them shall advance towards others, questioning each other.

037.028 Y: They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"

P: They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).

S: They shall say: Surely you used to come to us from the right side.

037.029 Y: They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!"

P: They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers.

S: They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;

037.030 Y: "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!"

P: We had no power over you, but ye were wayward folk.

S: And we had no authority over you, but you were an inordinate people;

037.031 Y: "So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins)."

P: Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom).

S: So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;

037.032 Y: "We led you astray: for truly we were ourselves astray."

P: Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray.

S: So we led you astray, for we ourselves were erring.

037.033 Y: Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.

P: Then lo! this day they (both) are sharers in the doom.

S: So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.

037.034 Y: Verily that is how We shall deal with Sinners.

P: Lo! thus deal We with the guilty.

S: Surely thus do We deal with the guilty.

037.035 Y: For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,

P: For when it was said unto them, There is no God save Allah, they were scornful

S: Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;

037.036 Y: And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"

P: And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?

S: And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?

037.037 Y: Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).

P: Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him).

S: Nay: he has come with the truth and verified the messengers.

037.038 Y: Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-

P: Lo! (now) verily ye taste the painful doom -

S: Most surely you will taste the painful punishment.

037.039 Y: But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-

P: Ye are requited naught save what ye did -

S: And you shall not be rewarded except (for) what you did.

037.040 Y: But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-

P: Save single-minded slaves of Allah;

S: Save the servants of Allah, the purified ones.

037.041 Y: For them is a Sustenance determined,

P: For them there is a known provision,

S: For them is a known sustenance,

037.042 Y: Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,

P: Fruits. And they will be honoured

S: Fruits, and they shall be highly honored,

037.043 Y: In Gardens of Felicity,

P: In the Gardens of delight,

S: In gardens of pleasure,

037.044 Y: Facing each other on Thrones (of Dignity):

P: On couches facing one another;

S: On thrones, facing each other.

037.045 Y: Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,

P: A cup from a gushing spring is brought round for them,

S: A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,

037.046 Y: Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),

P: White, delicious to the drinkers,

S: White, delicious to those who drink.

037.047 Y: Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.

P: Wherein there is no headache nor are they made mad thereby.

S: There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.

037.048 Y: And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).

P: And with them are those of modest gaze, with lovely eyes,

S: And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;

037.049 Y: As if they were (delicate) eggs closely guarded.

P: (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).

S: As if they were eggs carefully protected.

037.050 Y: Then they will turn to one another and question one another.

P: And some of them draw near unto others, mutually questioning.

S: Then shall some of them advance to others, questioning each other.

037.051 Y: One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),"

P: A speaker of them saith: Lo! I had a comrade

S: A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,

037.052 Y: "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?"

P: Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?

S: Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?

037.053 Y: "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"

P: Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?

S: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?

037.054 Y: (A voice) said: "Would ye like to look down?"

P: He saith: Will ye look?

S: He shall say: Will you look on?

037.055 Y: He looked down and saw him in the midst of the Fire.

P: Then looketh he and seeth him in the depth of hell.

S: Then he looked down and saw him in the midst of hell.

037.056 Y: He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!"

P: He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,

S: He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;

037.057 Y: "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!"

P: And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).

S: And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

037.058 Y: "Is it (the case) that we shall not die,"

P: Are we then not to die

S: Is it then that we are not going to die,

037.059 Y: "Except our first death, and that we shall not be punished?"

P: Saving our former death, and are we not to be punished?

S: Except our previous death? And we shall not be chastised?

037.060 Y: Verily this is the supreme achievement!

P: Lo! this is the supreme triumph.

S: Most surely this is the mighty achievement.

037.061 Y: For the like of this let all strive, who wish to strive.

P: For the like of this, then, let the workers work.

S: For the like of this then let the workers work.

037.062 Y: Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?

P: Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?

S: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?

037.063 Y: For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.

P: Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers.

S: Surely We have made it to be a trial to the unjust.

037.064 Y: For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:

P: Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell.

S: Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;

037.065 Y: The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:

P: Its crop is as it were the heads of devils

S: Its produce is as it were the heads of the serpents.

037.066 Y: Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.

P: And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.

S: Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.

037.067 Y: Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

P: And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

S: Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.

037.068 Y: Then shall their return be to the (Blazing) Fire.

P: And afterward, lo! their return is surely unto hell.

S: Then most surely their return shall be to hell.

037.069 Y: Truly they found their fathers on the wrong Path;

P: They indeed found their fathers astray,

S: Surely they found their fathers going astray,

037.070 Y: So they (too) were rushed down on their footsteps!

P: But they make haste (to follow) in their footsteps.

S: So in their footsteps they are being hastened on.

037.071 Y: And truly before them, many of the ancients went astray;-

P: And verily most of the men of old went astray before them,

S: And certainly most of the ancients went astray before them,

037.072 Y: But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-

P: And verily We sent among them warners.

S: And certainly We sent among them warners.

037.073 Y: Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-

P: Then see the nature of the consequence for those warned,

S: Then see how was the end of those warned,

037.074 Y: Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.

P: Save single-minded slaves of Allah.

S: Except the servants of Allah, the purified ones.

037.075 Y: (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.

P: And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer.

S: And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.

037.076 Y: And We delivered him and his people from the Great Calamity,

P: And We saved him and his household from the great distress,

S: And We delivered him and his followers from the mighty distress.

037.077 Y: And made his progeny to endure (on this earth);

P: And made his seed the survivors,

S: And We made his offspring the survivors.

037.078 Y: And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:

P: And left for him among the later folk (the salutation):

S: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

037.079 Y: "Peace and salutation to Noah among the nations!"

P: Peace be unto Noah among the peoples!

S: Peace and salutation to Nuh among the nations.

037.080 Y: Thus indeed do we reward those who do right.

P: Lo! thus do We reward the good.

S: Thus do We surely reward the doers of good.

037.081 Y: For he was one of our believing Servants.

P: Lo! he is one of Our believing slaves.

S: Surely he was of Our believing servants.

037.082 Y: Then the rest we overwhelmed in the Flood.

P: Then We did drown the others.

S: Then We drowned the others

037.083 Y: Verily among those who followed his Way was Abraham.

P: And lo! of his persuasion verily was Abraham

S: And most surely Ibrahim followed his way.

037.084 Y: Behold! he approached his Lord with a sound heart.

P: When he came unto his Lord with a whole heart;

S: When he came to his Lord with a free heart,

037.085 Y: Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?"

P: When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?

S: When he said to his father and his people: What is it that you worship?

037.086 Y: "Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?"

P: Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire?

S: A lie— gods besides Allah— do you desire?

037.087 Y: "Then what is your idea about the Lord of the worlds?"

P: What then is your opinion of the Lord of the Worlds?

S: What is then your idea about the Lord of the worlds?

037.088 Y: Then did he cast a glance at the Stars.

P: And he glanced a glance at the stars

S: Then he looked at the stars, looking up once,

037.089 Y: And he said, "I am indeed sick (at heart)!"

P: Then said: Lo! I feel sick!

S: Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these).

037.090 Y: So they turned away from him, and departed.

P: And they turned their backs and went away from him.

S: So they went away from him, turning back.

037.091 Y: Then did he turn to their gods and said, "Will ye not eat (of the offerings before you)?…"

P: Then turned he to their gods and said: Will ye not eat?

S: Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?

037.092 Y: "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"

P: What aileth you that ye speak not?

S: What is the matter with you that you do not speak?

037.093 Y: Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.

P: Then he attacked them, striking with his right hand.

S: Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.

037.094 Y: Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).

P: And (his people) came toward him, hastening.

S: So they (people) advanced towards him, hastening.

037.095 Y: He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?"

P: He said: Worship ye that which ye yourselves do carve

S: Said he: What! do you worship what you hew out?

037.096 Y: "But Allah has created you and your handwork!"

P: When Allah hath created you and what ye make?

S: And Allah has created you and what you make.

037.097 Y: They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"

P: They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire.

S: They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.

037.098 Y: (This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!

P: And they designed a snare for him, but We made them the undermost.

S: And they desired a war against him, but We brought them low.

037.099 Y: He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!"

P: And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me.

S: And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.

037.100 Y: "O my Lord! Grant me a righteous (son)!"

P: My Lord! Vouchsafe me of the righteous.

S: My Lord! grant me of the doers of good deeds.

037.101 Y: So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.

P: So We gave him tidings of a gentle son.

S: So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.

037.102 Y: Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

P: And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast.

S: And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.

037.103 Y: So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),

P: Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face,

S: So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,

037.104 Y: We called out to him "O Abraham!"

P: We called unto him: O Abraham!

S: And We called out to him saying: O Ibrahim!

037.105 Y: "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.

P: Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good.

S: You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:

037.106 Y: For this was obviously a trial-

P: Lo! that verily was a clear test.

S: Most surely this is a manifest trial.

037.107 Y: And We ransomed him with a momentous sacrifice:

P: Then We ransomed him with a tremendous victim.

S: And We ransomed him with a Feat sacrifice.

037.108 Y: And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:

P: And We left for him among the later folk (the salutation):

S: And We perpetuated (praise) to him among the later generations.

037.109 Y: "Peace and salutation to Abraham!"

P: Peace be unto Abraham!

S: Peace be on Ibrahim.

037.110 Y: Thus indeed do We reward those who do right.

P: Thus do We reward the good.

S: Thus do We reward the doers of good.

037.111 Y: For he was one of our believing Servants.

P: Lo! he is one of Our believing slaves.

S: Surely he was one of Our believing servants.

037.112 Y: And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.

P: And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous.

S: And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.

037.113 Y: We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.

P: And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves.

S: And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.

037.114 Y: Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,

P: And We verily gave grace unto Moses and Aaron,

S: And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.

037.115 Y: And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;

P: And saved them and their people from the great distress,

S: And We delivered them both and their people from the mighty distress.

037.116 Y: And We helped them, so they overcame (their troubles);

P: And helped them so that they became the victors.

S: And We helped them, so they were the vanquishers.

037.117 Y: And We gave them the Book which helps to make things clear;

P: And We gave them the clear Scripture

S: And We gave them both the Book that made (things) clear.

037.118 Y: And We guided them to the Straight Way.

P: And showed them the right path.

S: And We guided them both on the right way.

037.119 Y: And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:

P: And We left for them among the later folk (the salutation):

S: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.

037.120 Y: "Peace and salutation to Moses and Aaron!"

P: Peace be unto Moses and Aaron!

S: Peace be on Musa and Haroun.

037.121 Y: Thus indeed do We reward those who do right.

P: Lo! thus do We reward the good.

S: Even thus do We reward the doers of good.

037.122 Y: For they were two of our believing Servants.

P: Lo! they are two of Our believing slaves.

S: Surely they were both of Our believing servants.

037.123 Y: So also was Elias among those sent (by Us).

P: And lo! Elias was of those sent (to warn),

S: And Ilyas was most surely of the messengers.

037.124 Y: Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?"

P: When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

S: When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

037.125 Y: "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,"-

P: Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators,

S: What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,

037.126 Y: "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"

P: Allah, your Lord and Lord of your forefathers?

S: Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

037.127 Y: But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-

P: But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)

S: But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.

037.128 Y: Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).

P: Save single-minded slaves of Allah.

S: But not the servants of Allah, the purified ones.

037.129 Y: And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:

P: And we left for him among the later folk (the salutation):

S: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

037.130 Y: "Peace and salutation to such as Elias!"

P: Peace be unto Elias!

S: Peace be on Ilyas.

037.131 Y: Thus indeed do We reward those who do right.

P: Lo! thus do We reward the good.

S: Even thus do We reward the doers of good.

037.132 Y: For he was one of our believing Servants.

P: Lo! he is one of our believing slaves.

S: Surely he was one of Our believing servants.

037.133 Y: So also was Lut among those sent (by Us).

P: And lo! Lot verily was of those sent (to warn).

S: And Lut was most surely of the messengers.

037.134 Y: Behold, We delivered him and his adherents, all

P: When We saved him and his household, every one,

S: When We delivered him and his followers, all—

037.135 Y: Except an old woman who was among those who lagged behind:

P: Save an old woman among those who stayed behind;

S: Except an old woman (who was) amongst those who tarried.

037.136 Y: Then We destroyed the rest.

P: Then We destroyed the others.

S: Then We destroyed the others.

037.137 Y: Verily, ye pass by their (sites), by day-

P: And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning

S: And most surely you pass by them in the morning,

037.138 Y: And by night: will ye not understand?

P: And at night-time; have ye then no sense?

S: And at night; do you not then understand?

037.139 Y: So also was Jonah among those sent (by Us).

P: And lo! Jonah verily was of those sent (to warn)

S: And Yunus was most surely of the messengers.

037.140 Y: When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,

P: When he fled unto the laden ship,

S: When he ran away to a ship completely laden,

037.141 Y: He (agreed to) cast lots, and he was condemned:

P: And then drew lots and was of those rejected;

S: So he shared (with them), but was of those who are cast off.

037.142 Y: Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

P: And the fish swallowed him while he was blameworthy;

S: So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself.

037.143 Y: Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

P: And had he not been one of those who glorify (Allah)

S: But had it not been that he was of those who glorify (Us),

037.144 Y: He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.

P: He would have tarried in its belly till the day when they are raised;

S: He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

037.145 Y: But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,

P: Then We cast him on a desert shore while he was sick;

S: Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.

037.146 Y: And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.

P: And We caused a tree of gourd to grow above him;

S: And We caused to grow up for him a gourdplant.

037.147 Y: And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.

P: And We sent him to a hundred thousand (folk) or more

S: And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.

037.148 Y: And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.

P: And they believed, therefor We gave them comfort for a while.

S: And they believed, so We gave them provision till a time.

037.149 Y: Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-

P: Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?

S: Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.

037.150 Y: Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?

P: Or created We the angels females while they were present?

S: Or did We create the angels females while they were witnesses?

037.151 Y: Is it not that they say, from their own invention,

P: Lo! it is of their falsehood that they say:

S: Now surely it is of their own lie that they say:

037.152 Y: "Allah has begotten children"? but they are liars!

P: Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.

S: Allah has begotten; and most surely they are liars.

037.153 Y: Did He (then) choose daughters rather than sons?

P: (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons.

S: Has He chosen daughters in preference to sons?

037.154 Y: What is the matter with you? How judge ye?

P: What aileth you? How judge ye?

S: What is the matter with you, how is it that you judge?

037.155 Y: Will ye not then receive admonition?

P: Will ye not then reflect?

S: Will you not then mind?

037.156 Y: Or have ye an authority manifest?

P: Or have ye a clear warrant?

S: Or have you a clear authority?

037.157 Y: Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!

P: Then produce your writ, if ye are truthful.

S: Then bring your book, if you are truthful.

037.158 Y: And they have invented a blood-relationship between Him and the jinns: but the jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!

P: And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).

S: And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;

037.159 Y: Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!

P: Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),

S: Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;

037.160 Y: Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.

P: Save single-minded slaves of Allah.

S: But not so the servants of Allah, the purified ones.

037.161 Y: For, verily, neither ye nor those ye worship-

P: Lo! verily, ye and that which ye worship,

S: So surely you and what you worship,

037.162 Y: Can lead (any) into temptation concerning Allah,

P: Ye cannot excite (anyone) against Him.

S: Not against Him can you cause (any) to fall into trial,

037.163 Y: Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!

P: Save him who is to burn in hell.

S: Save him who will go to hell.

037.164 Y: (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;"

P: There is not one of us but hath his known position.

S: And there is none of us but has an assigned place,

037.165 Y: "And we are verily ranged in ranks (for service);"

P: Lo! we, even we are they who set the ranks,

S: And most surely we are they who draw themselves out in ranks,

037.166 Y: "And we are verily those who declare (Allah's) glory!"

P: Lo! we, even we are they who hymn His praise

S: And we are most surely they who declare the glory (of Allah).

037.167 Y: And there were those who said,

P: And indeed they used to say:

S: And surely they used to say:

037.168 Y: "If only we had had before us a Message from those of old,"

P: If we had but a reminder from the men of old

S: Had we a reminder from those of yore,

037.169 Y: "We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"

P: We would be single-minded slaves of Allah.

S: We would certainly have been the servants of Allah— the purified ones.

037.170 Y: But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!

P: Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.

S: But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

037.171 Y: Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),

P: And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

S: And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:

037.172 Y: That they would certainly be assisted,

P: That they verily would be helped,

S: Most surely they shall be the assisted ones

037.173 Y: And that Our forces,- they surely must conquer.

P: And that Our host, they verily would be the victors.

S: And most surely Our host alone shall be the victorious ones.

037.174 Y: So turn thou away from them for a little while,

P: So withdraw from them (O Muhammad) awhile,

S: Therefore turn away from them till a time,

037.175 Y: And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!

P: And watch, for they will (soon) see.

S: And (then) see them, so they too shall see.

037.176 Y: Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?

P: Would they hasten on Our doom?

S: What! would they then hasten on Our chastisement?

037.177 Y: But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!

P: But when it cometh home to them, then it will be a hapless morning for those who have been warned.

S: But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.

037.178 Y: So turn thou away from them for a little while,

P: Withdraw from them awhile

S: And turn away from them till a time

037.179 Y: And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!

P: And watch, for they will (soon) see.

S: And (then) see, for they too shall see.

037.180 Y: Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!

P: Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)

S: Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.

037.181 Y: And Peace on the messengers!

P: And peace be unto those sent (to warn).

S: And peace be on the messengers.

037.182 Y: And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.

P: And praise be to Allah, Lord of the Worlds!

S: And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.