AL-MURSALAT (THE EMISSARIES, WINDS SENT FORTH)
Total Verses: 50
Revealed At: MAKKA



In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

077.001 Y: By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);

P: By the emissary winds, (sent) one after another

S: I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),

077.002 Y: Which then blow violently in tempestuous Gusts,

P: By the raging hurricanes,

S: By the raging hurricanes,

077.003 Y: And scatter (things) far and wide;

P: By those which cause earth's vegetation to revive;

S: Which scatter clouds to their destined places,

077.004 Y: Then separate them, one from another,

P: By those who winnow with a winnowing,

S: Then separate them one from another,

077.005 Y: Then spread abroad a Message,

P: By those who bring down the Reminder,

S: Then I swear by the angels who bring down the revelation,

077.006 Y: Whether of Justification or of Warning;-

P: To excuse or to warn,

S: To clear or to warn.

077.007 Y: Assuredly, what ye are promised must come to pass.

P: Surely that which ye are promised will befall.

S: Most surely what you are threatened with must come to pass.

077.008 Y: Then when the stars become dim;

P: So when the stars are put out,

S: So when the stars are made to lose their light,

077.009 Y: When the heaven is cleft asunder;

P: And when the sky is riven asunder,

S: And when the heaven is rent asunder,

077.010 Y: When the mountains are scattered (to the winds) as dust;

P: And when the mountains are blown away,

S: And when the mountains are carried away as dust,

077.011 Y: And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-

P: And when the messengers are brought unto their time appointed -

S: And when the messengers are gathered at their appointed time

077.012 Y: For what Day are these (portents) deferred?

P: For what day is the time appointed?

S: To what day is the doom fixed?

077.013 Y: For the Day of Sorting out.

P: For the Day of Decision.

S: To the day of decision.

077.014 Y: And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?

P: And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -

S: And what will make you comprehend what the day of decision is?

077.015 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.016 Y: Did We not destroy the men of old (for their evil)?

P: Destroyed We not the former folk,

S: Did We not destroy the former generations?

077.017 Y: So shall We make later (generations) follow them.

P: Then caused the latter folk to follow after?

S: Then did We follow them up with later ones.

077.018 Y: Thus do We deal with men of sin.

P: Thus deal We ever with the guilty.

S: Even thus shall We deal with the guilty.

077.019 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.020 Y: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

P: Did We not create you from a base fluid

S: Did We not create you from contemptible water?

077.021 Y: The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

P: Which We laid up in a safe abode

S: Then We placed it in a secure resting-place,

077.022 Y: For a period (of gestation), determined (according to need)?

P: For a known term?

S: Till an appointed term,

077.023 Y: For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).

P: Thus We arranged. How excellent is Our arranging!

S: So We proportion it— how well are We at proportioning (things).

077.024 Y: Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.025 Y: Have We not made the earth (as a place) to draw together.

P: Have We not made the earth a receptacle

S: Have We not made the earth to draw together to itself,

077.026 Y: The living and the dead,

P: Both for the living and the dead,

S: The living and the dead,

077.027 Y: And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

P: And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?

S: And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?

077.028 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.029 Y: (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!"

P: (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

S: Walk on to that which you called a lie.

077.030 Y: "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,"

P: Depart unto the shadow falling threefold,

S: Walk on to the covering having three branches,

077.031 Y: "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze."

P: (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.

S: Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.

077.032 Y: "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,"

P: Lo! it throweth up sparks like the castles,

S: Surely it sends up sparks like palaces,

077.033 Y: "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

P: (Or) as it might be camels of bright yellow hue.

S: As if they were tawny camels.

077.034 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.035 Y: That will be a Day when they shall not be able to speak.

P: This is a day wherein they speak not,

S: This is the day on which they shall not speak,

077.036 Y: Nor will it be open to them to put forth pleas.

P: Nor are they suffered to put forth excuses.

S: And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.

077.037 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.038 Y: That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

P: This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

S: This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.

077.039 Y: Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

P: If now ye have any wit, outwit Me.

S: So if you have a plan, plan against Me (now).

077.040 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.041 Y: As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).

P: Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,

S: Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,

077.042 Y: And (they shall have) fruits,- all they desire.

P: And fruits such as they desire.

S: And fruits such as they desire.

077.043 Y: "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness)."

P: (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.

S: Eat and drink pleasantly because of what you did.

077.044 Y: Thus do We certainly reward the Doers of Good.

P: Thus do We reward the good.

S: Surely thus do We reward the doers of good.

077.045 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.046 Y: (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.

P: Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.

S: Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.

077.047 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.048 Y: And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.

P: When it is said unto them: Bow down, they bow not down!

S: And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.

077.049 Y: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

P: Woe unto the repudiators on that day!

S: Woe on that day to the rejecters.

077.050 Y: Then what Message, after that, will they believe in?

P: In what statement, after this, will they believe?

S: In what announcement, then, after it, will they believe?