"His stock, a few French phrases, got by heart,
With much to learn, but nothing to impart;
The youth, obedient to his sire's commands,
Sets off a wanderer into foreign lands."
COWPER
It was now nearly dark, and the crowd, having satisfied its idle
curiosity, began slowly to disperse. The Signor Viti remained till the
last, conceiving it to be his duty to be on the alert in such troubled
times; but, with all his bustling activity, it escaped his vigilance and
means of observation to detect the circumstance that the stranger, while
he steered into the bay with so much confidence, had contrived to bring
up at a point where not a single gun from the batteries could be brought
to bear on him; while his own shot, had he been disposed to hostilities,
would have completely raked the little haven. But Vito Viti, though so
enthusiastic an admirer of the art, was no gunner himself, and little
liked to dwell on the effect of shot, except as it applied to others,
and not at all to himself.
Of all the suspicious, apprehensive, and curious, who had been collected
in and about the port, since it was known the lugger intended to come
into the bay, Ghita and 'Maso alone remained on watch, after the vessel
was anchored. A loud hail had been given by those intrusted with the
execution of the quarantine laws, the great physical bugbear and moral
mystification of the Mediterranean; and the questions put had been
answered in a way to satisfy all scruples for the moment. The "From
whence came ye?" asked, however, in an Italian idiom, had been answered
by "Inghilterra, touching at Lisbon and Gibraltar," all regions beyond
distrust, as to the plague, and all happening, at that moment, to give
clean bills of health. But the name of the craft herself had been given
in a way to puzzle all the proficients in Saxon English that Porto
Ferrajo could produce. It had been distinctly enough pronounced by some
one on board, and, at the request of the quarantine department, had been
three times slowly repeated, very much after the following form; viz.:
"_Come chiamate il vostro bastimento?_"
"The Wing-and-Wing."
"_Come!_"
"The Wing-and-Wing."
A long pause, during which the officials put their heads together, first
to compare the sounds of each with those of his companions' ears, and
then to inquire of one who professed to understand English, but whose
knowledge was such as is generally met with in a linguist of a
little-frequented port, the meaning of the term.
"Ving-y-ving!" growled this functionary, not a little puzzled "what ze
devil sort of name is zat! Ask zem again."
"_Come si chiama la vostra barca, Signori Inglesi?_" repeated he who
hailed.
"_Diable!_" growled one back, in French; "she is called ze
Wing-and-Wing--'Ala e Ala,'" giving a very literal translation of the
name, in Italian.
'"_Ala e ala!_" repeated they of the quarantine, first looking at each
other in surprise, and then laughing, though in a perplexed and doubtful
manner; "Ving-y-Ving!"
This passed just as the lugger anchored and the crowd had begun to
disperse. It caused some merriment, and it was soon spread in the little
town that a craft had just arrived from Inghilterra, whose name, in the
dialect of that island, was "Ving-y-Ving," which meant "_Ala e ala_" in
Italian, a cognomen that struck the listeners as sufficiently absurd. In
confirmation of the fact, however, the lugger hoisted a small square
flag at the end of her main-yard, on which were painted, or wrought, two
large wings, as they are sometimes delineated in heraldry, with the beak
of a galley between them; giving the whole conceit something very like
the appearance that the human imagination has assigned to those heavenly
beings, cherubs. This emblem seemed to satisfy the minds of the
observers, who were too much accustomed to the images of art, not to
obtain some tolerably distinct notions, in the end, of what "_Ala e
ala_" meant.
But 'Maso, as has been said, remained after the rest had departed to
their homes and their suppers, as did Ghita. The pilot, for such was
Tonti's usual appellation, in consequence of his familiarity with the
coast, and his being principally employed to direct the navigation of
the different craft in which he served, kept his station on board a
felucca to which he belonged, watching the movements of the lugger;
while the girl had taken her stand on the quay, in a position that
better became her sex, since it removed her from immediate contact with
the rough spirits of the port, while it enabled her to see what occurred
about the Wing-and-Wing. More than half an hour elapsed, however, before
there were any signs of an intention to land; but, by the time it was
dark, a boat was ready, and it was seen making its way to the common
stairs, where one or two of the regular officials were ready to
receive it.
It is unnecessary to dwell on the forms of the pratique officers. These
troublesome persons had their lanterns, and were vigilant in examining
papers, as is customary; but it would seem the mariner in the boat had
everything _en règle_, for he was soon suffered to land. At this
instant, Ghita passed near the group, and took a close and keen survey
of the stranger's form and face, her own person being so enveloped in a
mantle as to render a recognition of it difficult, if not impossible.
The girl seemed satisfied with this scrutiny, for she immediately
disappeared. Not so with 'Maso, who by this time had hurried round from
the felucca, and was at the stairs in season to say a word to
the stranger.
"Signore," said the pilot, "his Eccellenza, the podestà, has bidden me
say to you that he expects the honor of your company at his house, which
stands so near us, hard by here, in the principle street, as will make
it only a pleasure to go there; I know he would be disappointed, if he
failed of the happiness of seeing you."
"His Excellenza is a man not to be disappointed," returned the stranger,
in very good Italian, "and five minutes shall prove to him how eager I
am to salute him"; then turning to the crew of his boat, he ordered them
to return on board the lugger, and not to fail to look out for the
signal by which he might call them ashore.
'Maso, as he led the way to the dwelling of Vito Viti, would fain ask a
few questions, in the hope of appeasing certain doubts that beset him.
"Since when, Signor Capitano," he inquired, "have you English taken to
sailing luggers? It is a novel rig for one of your craft."
"Corpo di Bacco!" answered the other, laughing, "friend of mine, if you
can tell the precise day when brandy and laces were first smuggled from
France into my country, I will answer your question. I think you have
never navigated as far north as the Bay of Biscay and our English
Channel, or you would know that a Guernsey-man is better acquainted with
the rig of a lugger than with that of a ship."
"Guernsey is a country I never heard of," answered 'Maso simply; "is it
like Holland--or more like Lisbon?"
"Very little of either. Guernsey is a country that was once French, and
where many of the people still speak the French language, but of which
the English have been masters this many an age. It is an island subject
to King George, but which is still half Gallic in names and usages. This
is the reason why we like the lugger better than the cutter, which is a
more English rig."
'Maso was silent, for, if true, the answer at once removed many
misgivings. He had seen so much about the strange craft which struck him
as French, that doubts of her character obtruded; but if her captain's
account could only be substantiated, there was an end of distrust. What
could be more natural than the circumstance that a vessel fitted out in
an island of French origin should betray some of the peculiarities of
the people who built her?
The podestà was at home, in expectation of this visit, and 'Maso was
first admitted to a private conference, leaving the stranger in an outer
room. During this brief conference, the pilot communicated all he had to
say--both his suspicions and the seeming solution of the difficulties;
and then he took his leave, after receiving the boon of a paul. Vito
Viti now joined his guest, but it was so dark, lights not having yet
been introduced, that neither could distinguish the other's countenance.
"Signor Capitano," observed the magistrate, "the deputy-governor is at
his residence, on the hill, and he will expect me to do him the favor to
bring you thither, that he may do you the honors of the port."
This was said so civilly, and was, in itself, both so reasonable and so
much in conformity with usage, that the other had not a word to say
against it. Together, then, they left the house, and proceeded toward
the government-dwelling--a building which has since become celebrated as
having been the residence of a soldier who came so near subjugating
Europe. Vito Viti was a short, pursy man, and he took his time to ascend
the stairs-resembling street; but his companion stepped from terrace to
terrace with an ease and activity that, of themselves, would have
declared him to be young, had not this been made apparent by his general
bearing and his mien, as seen through the obscurity.
Andrea Barrofaldi, the vice-governatore, was a very different sort of
person from his friend the podestà. Although little more acquainted with
the world, by practice, the vice-governatore was deeply read in books;
owing his situation, in short, to the circumstance of his having written
several clever works, of no great reputation, certainly, for genius, but
which were useful in their way, and manifested scholarship. It is very
seldom that a man of mere letters is qualified for public life; and yet
there is an affectation, in all governments, most especially in those
which care little for literature in general, of considering some
professions of respect for it necessary to their own characters. Andrea
Barrofaldi had been inducted into his present office without even the
sentimental profession of never having asked for it. The situation had
been given to him by the Fossombrone of his day, without a word having
been said in the journals of Tuscany of his doubts about accepting it,
and everything passed, as things are apt to pass when there are true
simplicity and good faith at the bottom, without pretension or comment.
He had now been ten years in office, and had got to be exceedingly
expert in discharging all the ordinary functions of his post, which he
certainly did with zeal and fidelity. Still, he did not desert his
beloved books, and, quite àpropos of the matter about to come before
him, the Signor Barrofaldi had just finished a severe, profound, and
extensive course of study in geography.
The stranger was left in the ante-chamber, while Vito Viti entered an
inner room, and had a short communication with his friend, the
vice-governatore. As soon as this was ended, the former returned, and
ushered his companion into the presence of the substitute for the grand
duke. As this was the sailor's first appearance within the influence of
a light sufficiently strong to enable the podestà to examine his person,
both he and Andrea Barrofaldi turned their eyes on him with lively
curiosity, the instant the rays of a strong lamp enabled them to
scrutinize his appearance. Neither was disappointed, in one sense, at
least; the countenance, figure, and mien of the mariner much more than
equalling his expectations.
The stranger was a man of six-and-twenty, who stood five feet ten in his
stockings, and whose frame was the very figure of activity, united to a
muscle that gave very fair indications of strength. He was attired in an
undress naval uniform, which he wore with a smart air, that one who
understood these matters, more by means of experience, and less by means
of books, than Andrea Barrofaldi, would at once have detected did not
belong to the manly simplicity of the English wardrobe. Nor were his
features in the slightest degree those of one of the islanders, the
outline being beautifully classical, more especially about the mouth and
chin, while the cheeks were colorless, and the skin swarthy. His eye,
too, was black as jet, and his cheek was half covered in whiskers of a
hue dark as the raven's wing. His face, as a whole, was singularly
beautiful--for handsome is a word not strong enough to express all the
character that was conveyed by a conformation that might be supposed to
have been copied from some antique medal, more especially when
illuminated by a smile that, at times, rendered the whole countenance
almost as bewitching as that of a lovely woman. There was nothing
effeminate in the appearance of the young stranger, notwithstanding; his
manly, though sweet voice, well-knit frame, and firm look affording
every pledge of resolution and spirit.
Both the vice-governatore and the podestà were struck with the unusual
personal advantages and smart air of the stranger, and each stood
looking at him half a minute in silence, after the usual salutations had
passed, and before the party were seated. Then, as the three took
chairs, on a motion from Signor Barrofaldi, the latter opened the
discourse.
"They tell me that we have the honor to receive into our little haven a
vessel of Inghilterra, Signor Capitano," observed the vice-governatore,
earnestly regarding the other through his spectacles as he spoke, and
that, too, in a manner not altogether free from distrust.
"Signer Vice-governatore, such is the flag under which I have the honor
to serve," returned the mariner.
"You are an Inglese, yourself, I trust, Signor Capitano--what name shall
I enter in my book, here?"
"Jaques Smeet," answered the other, betraying what might have proved
two very fatal shibboleths, in the ears of those who were practised in
the finesse of our very unmusical language, by attempting to say
"Jack Smith."
"Jaques Smeet," repeated the vice-governatore--"that is, Giacomo, in our
Italian--"
"No--no--Signore," hastily interrupted Captain Smeet; "not Jaqueomo, but
Jaques--Giovanni turned into Jaques by the aid of a little salt water."
"Ah!--I begin to understand you, Signore; you English have this usage in
your language, though _you_ have softened the word a little, in mercy to
our ears. But we Italians are not afraid of such sounds; and I know the
name.--'Giac Smeet'--Il Capitano Giac Smeet--I have long suspected my
English master of ignorance, for he was merely one of our Leghorn
pilots, who has sailed in a bastimento de guerra of your country--he
called your honorable name 'Smees,' Signore."
"He was very wrong, Signor Vice-governatore," answered the other,
clearing his throat by a slight effort; "we always call our
family 'Smeet.'"
"And the name of your lugger, Signor Capitano Smeet?" suspending his pen
over the paper in expectation of the answer.
"Ze Ving-and-Ving"; pronouncing the _w's_ in a very different way from
what they had been sounded in answering the hails.
"Ze Ving-y-Ving," repeated Signor Barrofaldi, writing the name in a
manner to show it was not the first time he had heard it; "ze
Ving-y-Ving; that is a poetical appellation, Signor Capitano; may I
presume to ask what it signifies?"
"_Ala e ala_, in your Italian, _Mister_ Vice-governatore. When a craft
like mine has a sail spread on each side, resembling a bird, we say, in
English, that she marches 'Ving-and-Ving,'"
Andrea Barrofaldi mused, in silence, near a minute. During this
interval, he was thinking of the improbability of any but a bonâ-fide
Englishman's dreaming of giving a vessel an appellation so thoroughly
idiomatic, and was fast mystifying himself, as so often happens by tyros
in any particular branch of knowledge, by his own critical acumen. Then
he half whispered a conjecture on the subject to Vito Viti, influenced
quite as much by a desire to show his neighbor his own readiness in such
matters, as by any other feeling. The podestà was less struck by the
distinction than his superior; but, as became one of his limited means,
he did not venture an objection.
"Signor Capitano," resumed Andrea Barrofaldi, "since when have you
English adopted the rig of the lugger? It is an unusual craft for so
great a naval nation, they tell me."
"Bah! I see how it is, Signor Vice-governatore--you suspect me of being
a Frenchman, or a Spaniard, or something else than I claim to be. On
this head, however, you may set your heart at rest, and put full faith
in what I tell you. My name is Capitaine Jaques Smeet; my vessel is ze
Ving-and-Ving; and my service that of the king of England."
"Is your craft, then, a king's vessel; or does she sail with the
commission of a corsair?"
"Do I look like a corsair, Signor?" demanded le Capitaine Smeet, with an
offended air; "I have reason to feel myself injured by so unworthy an
imputation!"
"Your pardon, Signor Capitano Smees--but our duty is a very delicate
one, on this unprotected island, in times as troubled as these in which
we live. It has been stated to me, as coming from the most experienced
pilot of our haven, that your lugger has not altogether the appearance
of a vessel of the Inglese, while she has many that belong to the
corsairs of France; and a prudent caution imposes on me the office of
making certain of your nation. Once assured of that, it will be the
delight of the Elbans to prove how much we honor and esteem our
illustrious allies."
"This is so reasonable, and so much according to what I do myself, when
I meet a stranger at sea," cried the captain, stretching forth both arms
in a frank and inviting manner, "that none but a knave would object to
it. Pursue your own course, Signor Vice-governatore, and satisfy all
your scruples, in your own manner. How shall this be done--will you go
on board ze Ving-and-Ving, and look for yourself--send this honorable
magistrate, or shall I show you my commission? Here is the last,
altogether at your service, and that of his Imperial Highness, the
Grand Duke."
"I flatter myself with having sufficient knowledge of Inghilterra,
Signor Capitano, though it be by means of books, to discover an
impostor, could I believe you capable of appearing in so unworthy a
character; and that, too, in a very brief conversation. We bookworms,"
added Andrea Barrofaldi, with a glance of triumph at his neighbor, for
he now expected to give the podestà an illustration of the practical
benefits of general learning, a subject that had often been discussed
between them, "we bookworms can manage these trifles in our own way; and
if you will consent to enter into a short dialogue on the subject of
England, her habits, language, and laws, this question will be speedily
put at rest."
"You have me at command; and nothing would delight me more than to chat
for a few minutes about that little island. It is not large, Signore,
and is doubtless of little worth; but, as my country, it is much in
my eyes."
"This is natural. And now, Signor Capitano," added Andrea, glancing at,
the podestà, to make sure that he was listening, "will you have the
goodness to explain to me what sort of a government this Inghilterra
possesses--whether monarchy, aristocracy, or democracy?"
"Peste!--that is not so easily answered. There is a king, and yet there
are powerful lords; and a democracy, too, that sometimes gives trouble
enough. Your question might puzzle a philosopher, Signor
Vice-governatore."
"This may be true enough, neighbor Vito Viti, for the constitution of
Inghilterra is an instrument of many strings. Your answer convinces me
you have thought on the subject of your government, Capitano, and I
honor a reflecting man in all situations in life. What is the religion
of the country?"
"Corpo di Bacco! that is harder to answer than all the rest! We have as
many religions in England as we have people. It is true the law says one
thing on this head, but then the men, women, and children say another.
Nothing has troubled me more than this same matter of religion."
"Ah! you sailors do not disquiet your souls with such thoughts, if the
truth must be said. Well, we will be indulgent on this subject--though,
out of doubt, you and all your people are Luterani?"
"Set us down as what you please," answered the captain, with an ironical
smile. "Our fathers, at any rate, were all good Catholics once. But
seamanship and the altar are the best of friends, living quite
independent of each other."
"That I will answer for. It is much the same here, caro Vito Viti,
though our mariners do burn so many lamps and offer up so many aves."
"Your pardon, Signor Vice-governatore," interrupted the Signor Smeet,
with a little earnestness; "this is the great mistake of your seamen in
general. Did they pray less, and look to their duties more, their
voyages would be shorter, and the profits more certain."
"Scandalous!" exclaimed the podestà, in hotter zeal than it was usual
for him to betray.
"Nay, worthy Vito Viti, it is even so," interrupted the deputy, with a
wave of the hand that was as authoritative as the concession was
liberal, and indicative of a spirit enlightened by study; "the fact must
be conceded. There is the fable of Hercules and the wagoner to confirm
it. Did our men first strive, and then pray, more would be done than by
first praying and then striving; and now, Signor Capitano, a word on
your language, of which I have some small knowledge, and which,
doubtless, you speak like a native."
"Sairtain_lee_," answered the captain, with perfect self-composure,
changing the form of speech from the Italian to the English with a
readiness that proved how strong he felt himself on this point; "one
cannot fail to speak ze tongue of his own muzzair."
This was said without any confusion of manner, and with an accent that
might very well mislead a foreigner, and it sounded imposing to the
vice-governatore, who felt a secret consciousness that he could not have
uttered such a sentence to save his own life, without venturing out of
his depth; therefore, he pursued the discourse in Italian.
"Your language, Signore," observed Andrea Barrofaldi, with warmth, "is
no doubt a very noble one, for the language in which Shakespeare and
Milton wrote cannot be else; but you will permit me to say that it has a
uniformity of sound, with words of different letters, that I find as
unreasonable as it is embarrassing to a foreigner."
"I have heard such complaints before," answered the captain, not at all
sorry to find the examination which had proved so awkward to himself
likely to be transferred to a language about which he cared not at all,
"and have little to say in its defence. But as an example of what
you mean--"
"Why, Signore, here are several words that I have written on this bit of
paper, which sound nearly alike, though, as you perceive, they are quite
differently spelled. Bix, bax, box, bux, and bocks," continued Andrea,
endeavoring to pronounce, "big," "bag," "bog," "bug," and "box," all of
which, it seemed to him, had a very close family resemblance in sound,
though certainly spelled with different letters; "these are words,
Signore, that are enough to drive a foreigner to abandon your tongue
in despair."
"Indeed they are; and I often told the person who taught me the
language--"
"How! did you not learn your own tongue as we all get our native forms
of speech, by ear, when a child?" demanded the vice-governatore, his
suspicions suddenly revived.
"Without question, Signore, but I speak of books, and of learning to
read. When 'big,' 'bag,' 'bog,' bug,' and 'box,'" reading from the paper
in a steady voice, and a very tolerable pronunciation, "first came
before me, I felt all the embarrassment of which you speak."
"And did you only pronounce these words when first taught to read them?"
This question was awkward to answer; but Vito Viti began to weary of a
discourse in which he could take no part, and most opportunely he
interposed an objection of his own.
"Signor Barrofaldi," he said, "stick to the lugger. All our motives of
suspicion came from Tommaso Tonti, and all of his from the rig of Signor
Smees' vessel. If the lugger can be explained, what do we care about
bixy, buxy, boxy!"
The vice-governatore was not sorry to get creditably out of the
difficulties of the language, and, smiling on his friend, he made a
gentle bow of compliance. Then he reflected a moment, in order to plan
another mode of proceeding, and pursued the inquiry.
"My neighbor Vito Viti is right," he said, "and we will stick to the
lugger. Tommaso Tonti is a mariner of experience, and the oldest pilot
of Elba. He tells us that the lugger is a craft much in use among the
French, and not at all among the English, so far as he has ever
witnessed."
"In that Tommaso Tonti is no seaman. Many luggers are to be found among
the English; though more, certainly, among the French. But I have
already given the Signor Viti to understand that there is such an island
as Guernsey, which was once French, but which is now English, and that
accounts for the appearances he has observed. We are Guernsey-men--the
lugger is from Guernsey--and, no doubt, we have a Guernsey look. This is
being half French, I allow."
"That alters the matter altogether. Neighbor Viti, this is all true
about the island, and about its habits and its origin; and if one could
be as certain about the names, why, nothing more need be said. Are Giac
Smees, and Ving-y-Ving, Guernsey names?"
"They are not particularly so," returned the sailor, with difficulty
refraining from laughing in the vice-governatore's face; "Jaques Smeet'
being so English, that we are the largest family, perhaps, in all
Inghilterra. Half the nobles of the island are called Smeet', and not a
few are named Jaques. But little Guernsey was conquered; and our
ancestors who performed that office brought their names with them,
Signore. As for Ving-and-Ving, it is _capital_ English."
"I do not see, Vito, but this is reasonable. If the capitano, now, only
had his commission with him, you and I might go to bed in peace, and
sleep till morning."
"Here, then, Signore, are your sleeping potions," continued the laughing
sailor, drawing from his pocket several papers. "These are my orders
from the admiral; and, as they are not secret, you can cast your eyes
over them. This is my commission, Signor Vice-governatore--this is the
signature of the English minister of marine--and here is my own, 'Jaques
Smeet'' as you see, and here is the order to me, as a lieutenant, to
take command of the Ving-and-Ving."
All the orders and names were there, certainly, written in a clear, fair
hand, and in perfectly good English. The only thing that one who
understood the language would have been apt to advert to, was the
circumstance that the words which the sailor pronounced "Jaques Smeet'"
were written, plainly enough, "Jack Smith"--an innovation on the common
practice, which, to own the truth, had proceeded from his own obstinacy,
and had been done in the very teeth of the objections of the scribe who
forged the papers. But Andrea was still too little of an English scholar
to understand the blunder, and the Jack passed, with him, quite as
currently as would "John," "Edward," or any other appellation. As to the
Wing-and-Wing, all was right; though, as the words were pointed out and
pronounced by both parties, one pertinaciously insisted on calling them
"Ving-and-Ving," and the other, "Ving-y-Ving." All this evidence had a
great tendency toward smoothing down every difficulty, and 'Maso Tonti's
objections were pretty nearly forgotten by both the Italians, when the
papers were returned to their proper owner.
"It was an improbable thing that an enemy, or a corsair, would venture
into this haven of ours, Vito Viti," said the vice-governatore, in a
self-approving manner; "we have a reputation for being vigilant, and for
knowing our business, as well as the authorities of Livorno, or Genova,
or Napoli."
"And that too, Signore, with nothing in the world to gain but hard
knocks and a prison," added the Captain Smeet', with one of his most
winning smiles--a smile that even softened the heart of the podestà,
while it so far warmed that of his superior as to induce him to invite
the stranger to share his own frugal supper. The invitation was accepted
as frankly as it had been given, and, the table being ready in an
adjoining room, in a few minutes Il Capitano Smees and Vito Viti were
sharing the vice-governatore's evening meal.
From that moment, if distrust existed any longer in the breasts of the
two functionaries of Porto Ferrajo, it was so effectually smothered as
to be known only to themselves. The light fare of an Italian kitchen,
and the light wines of Tuscany, just served to strengthen the system and
enliven the spirits; the conversation becoming general and lively, us
the business of the moment proceeded. At that day, tea was known
throughout southern Europe as an ingredient only for the apothecary's
keeping; nor was it often to be found among his stores; and the
_convives_ used, as a substitute, large draughts of the pleasant
mountain liquors of the adjacent main, which produced an excitement
scarcely greater, while it may be questioned if it did as much injury to
the health. The stranger, however, both ate and drank sparingly, for,
while he affected to join cordially in the discourse and the business of
_restoration_, he greatly desired to be at liberty to pursue his
own designs.
Andrea Barrofaldi did not let so excellent an opportunity to show his
acquirements to the podestà go by neglected. He talked much of England,
its history, its religion, government, laws, climate, and industry;
making frequent appeals to the Capitano Smees for the truth of his
opinions. In most cases the parties agreed surprisingly, for the
stranger started with a deliberate intention to assent to everything;
but even this compliant temper had its embarrassments, since the
vice-governatore so put his interrogatories as occasionally to give to
acquiescence the appearance of dissent. The other floundered through his
difficulties tolerably well, notwithstanding; and so successful was he,
in particular, in flattering Andrea's self-love by expressions of
astonishment that a foreigner should understand his own country so
well--better, indeed, in many respects, than he understood it
himself--and that he should be so familiar with its habits,
institutions, and geography, that, by the time the flask was emptied,
the superior functionary whispered to his inferior, that the stranger
manifested so much information and good sense, he should not be
surprised if he turned out, in the long run, to be some secret agent of
the British government, employed to make philosophical inquiries as to
the trade and navigation of Italy, with a view to improve the business
relations between the two countries.
"You are an admirer of nobility, and a devotee of aristocracy," added
Andrea Barrofaldi, in pursuit of the subject then in hand; "if the
truth were known, a scion of some Noble house yourself, Signor?"
"I?--Peste!--I hate an aristocrat, Signor Vice-governatore, as I do the
devil!"
This was said just after the freest draught the stranger had taken, and
with an unguarded warmth that he himself immediately regretted.
"This is extraordinary, in an Inglese! Ah--I see how it is--you are in
the _opposizione_, and find it necessary to say this. It is most
extraordinary, good Vito Viti, that these Inglese are divided into two
political _castes_, that contradict each other in everything. If one
maintains that an object is white, the other side swears it is black;
and so _vice versâ_. Both parties profess to love their country better
than anything else; but the one that is out of power abuses even power
itself, until it falls into its own hands."
"This is so much like Giorgio Grondi's course toward me, Signore, that I
could almost swear he was one of these very opposizione! I never approve
of a thing that he does not condemn, or condemn that he does not
approve. Do you confess this much, Signor Capitano?"
"Il vice-governatore knows us better than we know ourselves, I fear.
There is too much truth in his account of our politics; but, Signori,"
rising from his chair, "I now crave your permission to look at your
town, and to return to my vessel. The darkness has come, and discipline
must be observed."
As Andrea Barrofaldi had pretty well exhausted his stores of knowledge,
no opposition was made; and, returning his thanks, the stranger took his
departure, leaving the two functionaries to discuss his appearance and
character over the remainder of the flask.